Реклама в Интернет
Главная страница : Фотоколлекция : Новости : Знакомства : Форумы InFrance :


Этот Форум открыт только для чтения
Все общение переносим сюда ...


Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему  Ответить на тему  [ Сообщений: 324 ]  На страницу Пред.   1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ... 20   След.
Автор Сообщение
  Заголовок сообщения: Re: ПОМОЩЬ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ!
Сообщение Добавлено: Пн июл 02, 2007 1:01 pm 
Очень искушенный
Очень искушенный
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср май 23, 2007 3:52 pm
Сообщений: 610
Вежливый :arrow: друг Макс,
я впервые столкнулась с необычной конструкцией предложения:

Какими бы сложными не были формальности,
все равно их можно в конце концов завершить.

вот мой вариант перевода:
这些手续是复杂的什么,
如果可以把它们办了。

Как можно правильнее перевести? 8-)

_________________
Изображение


Последний раз редактировалось Шелк Чт янв 01, 1970 3:00 am, всего редактировалось 0 раз(а).


Вернуться к началу
  Профиль Отправить личное сообщение  
 
  Заголовок сообщения: Re: ПОМОЩЬ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ!
Сообщение Добавлено: Пн июл 02, 2007 1:07 pm 
Объявший Небо
Объявший Небо
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт май 22, 2007 8:56 am
Сообщений: 11154
Я смотрю на китайский как баран на новые ворота. Только потом понял что это был перевод.
Сейчас выдам... :)

_________________
Изображение

Изображение

Изображение


Последний раз редактировалось Макс Чт янв 01, 1970 3:00 am, всего редактировалось 0 раз(а).


Вернуться к началу
  Профиль Отправить личное сообщение  
 
  Заголовок сообщения: Re: ПОМОЩЬ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ!
Сообщение Добавлено: Пн июл 02, 2007 1:14 pm 
Объявший Небо
Объявший Небо
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт май 22, 2007 8:56 am
Сообщений: 11154
Цитата:
Какими бы сложными не были формальности,
все равно их можно в конце концов завершить.

无论手续多复杂, 总算可以把它办好.

_________________
Изображение

Изображение

Изображение


Последний раз редактировалось Макс Чт янв 01, 1970 3:00 am, всего редактировалось 0 раз(а).


Вернуться к началу
  Профиль Отправить личное сообщение  
 
  Заголовок сообщения: Re: ПОМОЩЬ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ!
Сообщение Добавлено: Пн июл 02, 2007 1:16 pm 
Очень искушенный
Очень искушенный
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср май 23, 2007 3:52 pm
Сообщений: 610
馬克思 писал(а):
Цитата:
Какими бы сложными не были формальности,
все равно их можно в конце концов завершить.

无论手续多复杂, 总算可以把它办好.


Действительно, зачем я столько накрутила!
У тебя очень стройный перевод! Спасибо!

_________________
Изображение


Последний раз редактировалось Шелк Чт янв 01, 1970 3:00 am, всего редактировалось 0 раз(а).


Вернуться к началу
  Профиль Отправить личное сообщение  
 
  Заголовок сообщения: Re: ПОМОЩЬ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ!
Сообщение Добавлено: Пн июл 02, 2007 1:18 pm 
Объявший Небо
Объявший Небо
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт май 22, 2007 8:56 am
Сообщений: 11154
这是应该的.

_________________
Изображение

Изображение

Изображение


Последний раз редактировалось Макс Чт янв 01, 1970 3:00 am, всего редактировалось 0 раз(а).


Вернуться к началу
  Профиль Отправить личное сообщение  
 
  Заголовок сообщения: Re: ПОМОЩЬ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ!
Сообщение Добавлено: Пн июл 02, 2007 1:30 pm 
Очень искушенный
Очень искушенный
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср май 23, 2007 3:52 pm
Сообщений: 610
馬克思 писал(а):
这是应该的.


Китайская вежливость, если честно, мне кажется несколько искуственной.

А тобой я просто восхищаюсь и поэтому благодарю от души.

_________________
Изображение


Последний раз редактировалось Шелк Чт янв 01, 1970 3:00 am, всего редактировалось 0 раз(а).


Вернуться к началу
  Профиль Отправить личное сообщение  
 
  Заголовок сообщения: Re: ПОМОЩЬ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ!
Сообщение Добавлено: Пн июл 02, 2007 1:31 pm 
Объявший Небо
Объявший Небо
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт май 22, 2007 8:56 am
Сообщений: 11154
ОК. Принимаю без слов! :)

_________________
Изображение

Изображение

Изображение


Последний раз редактировалось Макс Чт янв 01, 1970 3:00 am, всего редактировалось 0 раз(а).


Вернуться к началу
  Профиль Отправить личное сообщение  
 
  Заголовок сообщения: Re: ПОМОЩЬ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ!
Сообщение Добавлено: Сб июл 21, 2007 2:19 pm 
Знающий, что ответить
Знающий, что ответить
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср май 23, 2007 12:35 pm
Сообщений: 269
Как перевести "Оборудование устарело"?


Последний раз редактировалось Whisper Чт янв 01, 1970 3:00 am, всего редактировалось 0 раз(а).


Вернуться к началу
  Профиль Отправить личное сообщение  
 
  Заголовок сообщения: Re: ПОМОЩЬ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ!
Сообщение Добавлено: Сб июл 21, 2007 2:38 pm 
Объявший Небо
Объявший Небо
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт май 22, 2007 8:56 am
Сообщений: 11154
设备变旧了.
Зачем тебе это?

_________________
Изображение

Изображение

Изображение


Последний раз редактировалось Макс Чт янв 01, 1970 3:00 am, всего редактировалось 0 раз(а).


Вернуться к началу
  Профиль Отправить личное сообщение  
 
  Заголовок сообщения: Re: ПОМОЩЬ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ!
Сообщение Добавлено: Сб июл 21, 2007 2:52 pm 
Знающий, что ответить
Знающий, что ответить
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср май 23, 2007 12:35 pm
Сообщений: 269
Рапорт для разведки КНР составляю. :?


Последний раз редактировалось Whisper Чт янв 01, 1970 3:00 am, всего редактировалось 0 раз(а).


Вернуться к началу
  Профиль Отправить личное сообщение  
 
  Заголовок сообщения: Re: ПОМОЩЬ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ!
Сообщение Добавлено: Вс окт 07, 2007 7:06 pm 
Приходящий не раз
Приходящий не раз
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс июн 10, 2007 8:45 pm
Сообщений: 179
Откуда: 莫斯科
подскажите, что такое 孟买! Вообще есть такое слово??


Последний раз редактировалось huolong Чт янв 01, 1970 3:00 am, всего редактировалось 0 раз(а).


Вернуться к началу
  Профиль Отправить личное сообщение  
 
  Заголовок сообщения: Re: ПОМОЩЬ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ!
Сообщение Добавлено: Вс окт 07, 2007 7:09 pm 
Объявший Небо
Объявший Небо
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт май 22, 2007 8:56 am
Сообщений: 11154
huolong писал(а):
подскажите, что такое 孟买! Вообще есть такое слово??

Бомбей, город в Индии.

http://www.google.cn/search?complete=1& ... a=&aq=null

_________________
Изображение

Изображение

Изображение


Последний раз редактировалось Макс Чт янв 01, 1970 3:00 am, всего редактировалось 0 раз(а).


Вернуться к началу
  Профиль Отправить личное сообщение  
 
  Заголовок сообщения: Re: ПОМОЩЬ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ!
Сообщение Добавлено: Вт ноя 13, 2007 10:08 pm 
Понявший причины
Понявший причины
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт авг 28, 2007 1:06 pm
Сообщений: 3268
Откуда: Москва
Я слышала скороговорку на китайском языке, смысл примерно такой: я выхожу за восточные ворота, куда-то там иду, подхожу к финиковому дереву, сбиваю финики. Один финик, два финика и т.д. до 10, потом обратно: 10 фиников, 9 фиников и т.д. до одного. Если кто-нибудь знает такую, напишите пожалуйста, как она выглядит полностью в иероглифах! :?

_________________
当你怪这个世界太黑暗的时候,只要在自己的脸上点起一盏灯,你信不信,一下子,整个世界就都变得光明了。


Вернуться к началу
  Профиль Отправить личное сообщение  
 
  Заголовок сообщения: Re: ПОМОЩЬ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ!
Сообщение Добавлено: Ср ноя 14, 2007 8:41 pm 
Идущий здесь впервые
Идущий здесь впервые

Зарегистрирован: Ср ноя 14, 2007 8:38 pm
Сообщений: 1
Pomogite pozhalusta Sorchno perevesti sleduuwee virazhenie
"xiao wawa" doslovno ono perevoditca kak "malenkii rebenok", a vot kak ustoiavweesia virazhenie..........
pomogite plz, budu priznatelen


Вернуться к началу
  Профиль Отправить личное сообщение  
 
  Заголовок сообщения: Re: ПОМОЩЬ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ!
Сообщение Добавлено: Чт ноя 15, 2007 1:16 am 
Приходящий не раз
Приходящий не раз
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср май 23, 2007 8:24 pm
Сообщений: 169
Откуда: Королёв
Тигрёнок писал(а):
Я слышала скороговорку на китайском языке, смысл примерно такой: я выхожу за восточные ворота, куда-то там иду, подхожу к финиковому дереву, сбиваю финики. Один финик, два финика и т.д. до 10, потом обратно: 10 фиников, 9 фиников и т.д. до одного. Если кто-нибудь знает такую, напишите пожалуйста, как она выглядит полностью в иероглифах! :?


出东门,过大桥,
大桥底下一树枣,
拿着竿子去打枣,
青的多,红的少,
一个枣,二个枣,
三个枣,四个枣,
五个枣,六个枣,
七个枣,八个枣,
九个枣,十个枣,
九个枣,八个枣,
七个枣,六个枣,
五个枣,四个枣,
三个枣,二个枣,
一个枣,
这是一道绕口令,
一气说完才算好。

_________________
Изображение


Вернуться к началу
  Профиль Отправить личное сообщение  
 
  Заголовок сообщения: Re: ПОМОЩЬ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ!
Сообщение Добавлено: Чт ноя 15, 2007 1:20 am 
Приходящий не раз
Приходящий не раз
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср май 23, 2007 8:24 pm
Сообщений: 169
Откуда: Королёв
Ruskii Wang писал(а):
Pomogite pozhalusta Sorchno perevesti sleduuwee virazhenie
"xiao wawa" doslovno ono perevoditca kak "malenkii rebenok", a vot kak ustoiavweesia virazhenie..........
pomogite plz, budu priznatelen

Может, "крошка", "детка" или "куколка". Что тоже значит "маленький ребёнок", но с подтекстом ;-)

_________________
Изображение


Вернуться к началу
  Профиль Отправить личное сообщение  
 
  Заголовок сообщения: Re: ПОМОЩЬ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ!
Сообщение Добавлено: Чт ноя 15, 2007 9:37 am 
Понявший причины
Понявший причины
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт авг 28, 2007 1:06 pm
Сообщений: 3268
Откуда: Москва
Bayan писал(а):
出东门,过大桥,
大桥底下一树枣,
拿着竿子去打枣,
青的多,红的少,
一个枣,二个枣,
三个枣,四个枣,
五个枣,六个枣,
七个枣,八个枣,
九个枣,十个枣,
九个枣,八个枣,
七个枣,六个枣,
五个枣,四个枣,
三个枣,二个枣,
一个枣,
这是一道绕口令,
一气说完才算好。

Bayan, СПАСИБО!!! :) :)

_________________
当你怪这个世界太黑暗的时候,只要在自己的脸上点起一盏灯,你信不信,一下子,整个世界就都变得光明了。


Вернуться к началу
  Профиль Отправить личное сообщение  
 
Показать сообщения за:   Поле сортировки  
Начать новую тему  Ответить на тему  [ Сообщений: 324 ]  На страницу Пред.   1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ... 20   След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

cron

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB
Текущее время: Сб июл 03, 2021 2:11 pm
Rambler's Top100

Подписаться на новости
Главная страница | форум | фотоколлекция | знакомства | почта сайта | использование материалов

-->


Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100