Rambler's Top100

Главная | Фотоколлекция | Знакомства с азиатками | Гадания И-цзин | Реклама в Интернет
Удивительный Китай - Wonderful China
Удивительный Китай. Необыкновенная культура Китая, древняя история, потрясающее наследие.

Главная страница <<< Литература и поэзия <<< Троецарствие <<<

Троецарствие - Глава 24
из которой читатель узнает о том, как злодеи убили Дун Гуй-фэй, и о том, как Лю Бэй потерпел поражение и бежал к Юань Шао



Когда Цао Цао заговорил о свержении императора Сянь-ди, Чэн Юй стал отговаривать его:

- Вы можете заставить трепетать всех и повелевать Поднебесной лишь потому, что действуете от имени ханьского императора. Сейчас князья еще не успокоились, и такой шаг, как свержение государя, обязательно послужит поводом к войне.

Цао Цао вынужден был отказаться от своего намерения. Он ограничился лишь тем, что приказал казнить пятерых заговорщиков с их семьями у четырех ворот столицы, не щадя при этом ни старых, ни малых. Всего было казнено более семисот человек. Все жители и чиновники, видевшие это, проливали слезы. Потомки сложили стихи, в которых оплакивали Дун Чэна:


Опять удостоен большого почета
Кто раз императорский поезд спасал.
Слова Сына неба ушли за ворота,
Был в поясе послан секретный указ.
Душою болел он за счастье страны,
И в снах своих даже свергал он злодея,
Зато его верность и ныне живет
И в тысячелетья войдет не тускнея.


Есть и другие стихи, в которых оплакиваются Ван Цзы-фу и его единомышленники:


Собою пожертвовать, чтоб послужить государю,
Они присягали и стойко сдержали обет.
И верности ради семей своих не пожалели,
За это их слава гремит уже тысячи лет.


Казнь Дун Чэна и других заговорщиков не умерила гнева Цао Цао. Он отправился во дворец, чтобы убить Дун Гуй-фэй, младшую сестру Дун Чэна и любимую наложницу императора. Сянь-ди осчастливил ее - она была беременна на пятом месяце.

В тот день император пребывал во внутренних покоях и беседовал с императрицей Фу, сокрушаясь о том, что до сих пор от Дун Чэна нет никаких вестей. Неожиданно к ним ворвался Цао Цао с искаженным от гнева лицом и с мечом в руках. Император побледнел.

- Государю известно, что Дун Чэн замышлял мятеж? - без всяких предисловий начал Цао Цао.

- Но ведь Дун Чжо убит! - удивился император.

- Не Дун Чжо, а Дун Чэн!

- Нет, нам ничего не известно.

- Забыли о прокушенном пальце и кровью написанном указе? - гремел Цао Цао.

Император молчал. Цао Цао распорядился привести Дун Гуй-фэй.

- Она на пятом месяце, пожалейте ее! - молил император.

- Я сам уже был бы мертв, если бы небо не разбило их планы! - не унимался Цао Цао. - Оставить эту женщину, чтобы она потом натворила мне бед?

- Заточите ее до родов во дворце. Убить ее вы и после успеете, - просила императрица Фу.

- Сохранить ее выродка, чтобы он мстил за свою мать! - упорствовал Цао Цао.

- Умоляю, не выставляйте на позор мое тело, когда я умру, - рыдала Дун Гуй-фэй.

Цао Цао велел подать ей белый шелковый шнур. Император со слезами говорил несчастной:

- Не сердись на нас, когда будешь в стране Девяти источников.

И у него ручьем покатились слезы. Императрица Фу тоже заплакала.

- Вы ведете себя, как дети! - разгневался Цао Цао и приказал задушить Дун Гуй-фэй за воротами дворца.


Потомки сложили об этом такие стихи:

Напрасно правителя милость снискала прекрасная дева!
Погибла несчастная! В жертву принесено семя дракона.
Не в силах отвесть ее гибель, руками лицо закрывая,
Безмолвно рыдал император, печалью своей удрученный.


- Казнить всех, кто из родственников императора по женской линии войдет во дворец без моего разрешения! - заявил Цао Цао дворцовой страже. - А тех, кто проявит попустительство, рассматривать как соучастников!

После этого Цао Цао набрал три тысячи верных ему телохранителей и поставил во главе их Цао Хуна.

- Я расправился с Дун Чэном и его сообщниками, - сказал Цао Цао Чэн Юю, - но ведь Ма Тэн и Лю Бэй тоже из их числа. Оставить их в живых невозможно!

- Ма Тэн в Силяне, тут надо быть осторожным, - ответил Чэн Юй. - Мне думается, что следовало бы в письме поблагодарить его за труды, чтобы у него не возникло никаких подозрений, а потом завлечь в столицу и здесь убить... И Лю Бэя в Сюйчжоу тоже нелегко одолеть - его войско расположено "бычьими рогами". Нельзя забывать, что Юань Шао из Гуаньду замышляет нападение на столицу. Стоит нам напасть на Лю Бэя, как он обратится за помощью к Юань Шао, и тот не пропустит случая напасть на нас врасплох. Что тогда будет?

- Лю Бэй храбрец, это бесспорно, - возразил Цао Цао. - Тем более ударить на него надо теперь же, а не ждать, пока у него вырастут крылья, тогда с ним трудно будет бороться. Юань Шао нам бояться нечего - он хоть и силен, но нерешителен.

В эту минуту вошел Го Цзя, и Цао Цао обратился к нему:

- Я хочу идти в поход на Лю Бэя. Скажите, следует ли мне в этом случае опасаться Юань Шао?

- Юань Шао непостоянен и недоверчив; советники его соперничают между собой. Одним словом, он нам не страшен, - заявил Го Цзя. - Что же касается Лю Бэя, то он не успел еще завоевать сердца своих новых воинов. Можете идти на восток и решить все в одной битве.

- Я тоже так думаю, - заявил Цао Цао.

Вскоре двести тысяч воинов пятью отрядами двинулись на Сюйчжоу. Это стало известно Сунь Цяню, который поспешил донести о положении дел Гуань Юю в Сяпи и Лю Бэю в Сяопэе.

- Надо обратиться за помощью к Юань Шао, - сказал ему Лю Бэй, - иначе придется туго.

Он послал Сунь Цяня с письмом в Хэбэй. Сунь Цянь сначала повидался с Тянь Фыном, чтобы заручиться его поддержкой, и тот представил его Юань Шао.

Юань Шао выглядел изнуренным, одежда его была в беспорядке.

- Почему вы, господин, в таком унынии? - спросил Тянь Фын.

- Я скоро умру.

- К чему такие речи? - изумился Тянь Фын.

- У меня пять сыновей, - ответил Юань Шао, - и самый младший из них наиболее умный. Только он может понять мои стремления. Но он болен, его мучают язвы, судьба его предрешена, и у меня нет никакого желания вникать в другие дела.

- Цао Цао выступил в поход против Лю Бэя. Сюйчан опустел. Если собрать людей и ворваться туда, можно защитить Сына неба и спасти народ. Не упускайте случая, князь!

- Я это знаю, - промолвил Юань Шао. - На душе у меня очень неспокойно, - боюсь, что нас постигнет неудача.

- Что же вас смущает?

- Из пяти моих сыновей только один - незаурядный человек. Случись с ним несчастье, и моя жизнь кончена.

Решительно отказавшись двинуть войска, Юань Шао заявил Сунь Цяню:

- В случае затруднений пусть Лю Бэй переходит ко мне, я найду средство ему помочь.

Тянь Фын, ударив посохом о землю, горестно заметил:

- Из-за болезни ребенка потерять такой случай в великом деле! Жаль, очень жаль!

Тянь Фын вышел, еле волоча ноги и тяжко вздыхая. Сунь Цяню ничего не оставалось, как только вернуться в Сяопэй и обо всем рассказать Лю Бэю.

- Что же делать? - взволновался тот.

- Не печальтесь! - успокоил его Чжан Фэй. - Войска Цао Цао утомлены после долгого похода. Надо напасть на них и разбить, прежде чем они раскинут лагерь.

- Тебя считали только храбрецом, но, захватив Лю Дая, ты доказал, что умеешь прибегать к хитрости. И то, что ты мне сейчас предлагаешь, вполне соответствует тому, что написано в "Законах войны"(*2).

Лю Бэй восхищался своим младшим братом и выделил ему войско для разгрома вражеского лагеря.

В то время, когда Цао Цао вел свои войска к Сяопэю, подул сильный ветер. С треском сломалось древко одного из знамен. Цао Цао остановился и созвал советников, чтобы выяснить у них, к счастью это или к несчастью.

- С какой стороны налетел ветер и какого цвета было знамя? - спросил Сюнь Юй.

- Ветер юго-восточный, знамя красно-синее в форме зуба, - отвечал Цао Цао.

- Это значит, что ныне ночью нападут на наш лагерь, - заключил Сюнь Юй.

Цао Цао кивнул головой. Вскоре подошел Мао Цзе.

- Только что юго-восточный ветер сломал красно-синее знамя. Как вы считаете, господин чэн-сян, к счастью это или к несчастью?

- А как вы полагаете? - поинтересовался Цао Цао.

- Думаю, что ночью будет нападение на наш лагерь!

- Само небо предупреждает меня! Надо принять меры! - воскликнул Цао Цао.

Он разделил войско на девять отрядов; один отряд остался устраивать лагерь, а остальные сели в засаду в разных местах.

Луна в ту ночь светила слабо. Лю Бэй и Чжан Фэй выступили в поход. Сунь Цянь остался охранять Сяопэй.

Чжан Фэй решил действовать самостоятельно. Он повел вперед легкую конницу и внезапно ворвался в лагерь Цао Цао. Там почти никого не было, за исключением нескольких пеших и конных воинов. И вдруг со всех сторон вспыхнули огни, раздались крики. Чжан Фэй понял, что попал в ловушку, и повернул обратно. На него ударили сразу с нескольких сторон. Чжан Фэй бросился вправо, наносил удары влево, прорвался вперед, но воины его, прежде служившие под началом Цао Цао, быстро сдались в плен. Чжан Фэй схватился с Сюй Хуаном, но на его войско напал Ио Цзинь. Вырвавшись из кольца, Чжан Фэй обратился в бегство. За ним следовало всего лишь несколько десятков всадников. Дорога в Сяопэй была отрезана. В Сюйчжоу или Сяпи он идти боялся. Оставалось только двинуться к Манданским горам.

Лю Бэя постигла такая же участь. Вырвавшись из окружения, он бежал в Сяопэй, но еще издали заметил, что в городе полыхает пламя. Он решил повернуть на Сюйчжоу и Сяпи, но неприятельские войска, словно поток, разлились по полям и городам и отрезали ему путь.

В поисках выхода Лю Бэй вспомнил о предложении Юань Шао и двинулся на Цинчжоускую дорогу, но тут же столкнулся с Ли Дянем. Тогда он повернул на север, чтобы уйти пустынными местами, а Ли Дянь захватил следовавших за ним всадников.

Лю Бэй мчался в Цинчжоу, покрывая за день по триста ли. Подъехав к городским воротам, он назвал свое имя. Стража доложила о нем окружному цы-ши Юань Таню, старшему сыну Юань Шао. Юань Тань всегда уважал Лю Бэя и теперь выехал ему навстречу.

Лю Бэй рассказал ему о своем поражении и бегстве. Юань Тань, поместив его на подворье, написал письмо своему отцу и выделил отряд проводить Лю Бэя до границ Пинъюаня.

Юань Шао с большой свитой встретил его в тридцати ли от города Ецзюня и сердечно приветствовал. Лю Бэй в свою очередь поклонился ему.

- Из-за болезни сына я не мог прийти вам на помощь, - сказал Юань Шао. - Но я рад вас видеть у себя. Я мечтал об этом всю жизнь!

- Я давно хотел приехать к вам, но не представлялось случая, - ответил Лю Бэй. - И вот теперь, подвергшись нападению Цао Цао и потеряв семью, я, не скрывая своего стыда, пришел к вам. Я был уверен, что встречу хороший прием, и клянусь достойно отблагодарить за него!

Юань Шао был доволен и поселил гостя у себя в Цзичжоу.

На этом мы оставим Лю Бэя и вернемся к Цао Цао. Захватив в ту ночь Сяопэй, он двинул войска против Сюйчжоу. Ми Чжу и Цзянь Юн удержаться не смогли и вынуждены были бежать. Чэнь Дэн сдал Сюйчжоу, и войска Цао Цао вступили в город. Успокоив народ, Цао Цао созвал советников, чтобы обсудить, как поскорей взять Сяпи.

- Гуань Юй охраняет семью Лю Бэя и будет драться до последнего, - сказал Сюнь Юй. - А если мы не возьмем город быстро, его захватит Юань Шао.

Цао Цао призадумался.

- Я всегда любил Гуань Юя за военные способности и ум, - после долгого молчания заговорил он, - мне хотелось бы использовать его в своих интересах. Нельзя ли уговорить его покориться?

- Гуань Юй - человек долга, - возразил Го Цзя. - Сдаться он не захочет. Боюсь, что тому, кто станет его уговаривать, плохо придется.

- Я лично дружу с Гуань Юем и могу попытаться уговорить его, - вызвался один из стоявших у шатра. Взоры всех присутствующих обратились на него. Это был Чжан Ляо.

- Я хорошо знаю Гуань Юя, - сказал Чэн Юй. - Словами его не уговорить. У меня есть план: поставим его прежде в безвыходное положение, а потом начнем с ним переговоры. Можете быть уверены, господин чэн-сян, что тогда он сам перейдет к вам!


Вот уж поистине говорится:

Он яму и лук приготовил, чтоб тигра поймать и убить,
Он в воду бросил приманку, чтобы кита приманить.


Каков был план Чэн Юя, вам раскроет следующая глава.



Комментарии:
В стране Девяти источников - т.е. когда умрешь.



Введение - Л.Н.Гумилев - Троецарствие в Китае
Хронология событий и краткое изложение глав
Список географических названий в романе Троецарствие
Исторические имена и названия
Троецарствие - карта действий
Таблица соответствия английской (pinyin) и русской транскрипции китайских слогов
Указатель терминов (чины, должности, меры длины и веса, и т.п.)


Вернуться в оглавление Троецарствия
Литература и поэзия
обсудить на форуме !


Быстрый переход к главам:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100



Ло Гуань-Чжун ТРОЕЦАРСТВИЕ. Перевод с китайского В.А.Панасюка. Стихи в обработке И.Миримского. ГИХЛ, М., 1954
Материалы подготовил и любезно предоставил Алексей Владимиров

 
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100