|

|
|
Ли Шэ (эпоха Тан) Поднялся на гору

Весь день кружилась голова, как будто в пьяном сне,
Но вдруг повеяло весной, и легче стало мне.
Поднялся на гору и там, в бамбуковом саду,
Монаха встретил: по душам беседу с ним веду...
И в жизни, что казалась мне бесцельной и пустой,
Я миг прозрения обрел и на полдня — покой!
Вариант перевода
Весь этот день в затмении чувств, как в пьяном сне провел.
Но зов весны придал мне сил, я на гору взошел.
И там, в бамбуковом саду, с монахом говоря,
Я в тщете жизни на полдня покой души обрел!
Комментарии переводчика
С перевода этого стихотворения, сделанного в "миг прозрения" лунной ночью летом 1986 года, началась моя работа по полному переводу сборника "Стихи тысячи поэтов".

|
|