Удивительный Китай

Реклама в Интернет
Поэзия Китая Rambler's Top100








Цзэн Цзы (1084 — 1166)
Путешествие на гору Санцюй




День выдался погожий      дождливою порой.
Я плыл в челне по речке      и горной шел тропой.
Но здесь, в тени зеленой,      не стал короче путь:
Шаги я замедляю,      чтобы на птиц взглянуть.



Комментарии переводчика
Санцюй - дословно: Три Дороги.









Удивительный Китай <<< Поэзия Китая <<< Стихи 1000 поэтов    
Каллиграфия  |  Свиток 1  |  Свиток 2  |  Свиток 3  |  Свиток 4  |  По алфавиту
Lectures on Chinese Poetry
Дискуссионная страница    Поиск стихов

Гостевая Бориса Мещерякова  |  От автора перевода  | Написать автору
Гостевая сайта
Почта сайта
Форум






New Year Chinese Calligraphy - китайская каллиграфия к Новому Году



Вверх
 
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100