Удивительный Китай

Реклама в Интернет
Поэзия Китая Rambler's Top100








Дай Фугу (эпоха Южная Сун)
Гуляю по парку летом




Пора "желтой сливы".      Утята в пруду.
То солнце сияет,      то — дождь проливной.
Из Парка Восточного      пьяный бреду,
Набрав в рукава      мушмулы золотой...



Комментарии переводчика
Пора "желтой сливы" (кит. Хуанмэй) - название сезона дождей. Приходится на пятый лунный месяц, что соответствует нашему июлю.
Восточный Парк (кит. Дунъюань) - открытый для свободного доступа императорский парк близ Лояна. Дословно в третьей строке говорится: "Выхожу с вином из Восточного Парка и направляюсь в Западный Парк (кит. Сиюань), чтобы там напиться окончательно."









Удивительный Китай <<< Поэзия Китая <<< Стихи 1000 поэтов    
Каллиграфия  |  Свиток 1  |  Свиток 2  |  Свиток 3  |  Свиток 4  |  По алфавиту
Lectures on Chinese Poetry
Дискуссионная страница    Поиск стихов

Гостевая Бориса Мещерякова  |  От автора перевода  | Написать автору
Гостевая сайта
Почта сайта
Форум






New Year Chinese Calligraphy - китайская каллиграфия к Новому Году



Вверх
 
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100