Удивительный Китай

Реклама в Интернет
Поэзия Китая Rambler's Top100








Лю Юйси (772 — 842)
Улица Черных Одежд




У моста Малиновых Птичек на пустоши      дикие травы цветут,
На улице Черных Одежд меж домами      пылает багровый закат.
Хоромы и Ванов, и Сэ — в запустении:      ласточки, жившие тут,
Под скромные крыши незнатного люда      лепить свои гнезда летят.



Комментарии переводчика
Ван и Сэ - фамилии приближенных ко двору знатных родов, некогда живших на этой улице, но потом разорившихся.









Удивительный Китай <<< Поэзия Китая <<< Стихи 1000 поэтов    
Каллиграфия  |  Свиток 1  |  Свиток 2  |  Свиток 3  |  Свиток 4  |  По алфавиту
Lectures on Chinese Poetry
Дискуссионная страница    Поиск стихов

Гостевая Бориса Мещерякова  |  От автора перевода  | Написать автору
Гостевая сайта
Почта сайта
Форум






New Year Chinese Calligraphy - китайская каллиграфия к Новому Году



Вверх
 
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100