Удивительный Китай

Реклама в Интернет
Поэзия Китая Rambler's Top100








Чжао Гу (815 — ?)
На башне у реки Янцзы вспоминаю о прошлом




Один на башне у Янцзы      стою и думаю в тиши.
Ночь. Лунный свет водою стал.      Где небо, где река, скажи!
А друг, с которым прошлый год      стояли вместе здесь, где он?
Безмолвна ночь. Лишь дивный вид      все тот же с четырех сторон!



Комментарии переводчика
Янцзы(цзян) - величайшая река Китая.









Удивительный Китай <<< Поэзия Китая <<< Стихи 1000 поэтов    
Каллиграфия  |  Свиток 1  |  Свиток 2  |  Свиток 3  |  Свиток 4  |  По алфавиту
Lectures on Chinese Poetry
Дискуссионная страница    Поиск стихов

Гостевая Бориса Мещерякова  |  От автора перевода  | Написать автору
Гостевая сайта
Почта сайта
Форум






New Year Chinese Calligraphy - китайская каллиграфия к Новому Году



Вверх
 
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100