Удивительный Китай

Реклама в Интернет
Поэзия Китая Rambler's Top100








Ду Фу
Вторю стихам Цзя Чжи




Пятая стража. Звуки капели      солнца торопят алые стрелы.
Дышит "Девятое Небо" весной,      персик "цзуйсянь" расцветает, хмельной.
Солнце взошло и слегка пригревает,      ветер драконами флаги взвивает.
Дивного терема крыши блестят,      ласточки в гнездах высоко сидят.
Кончен прием. В сердце память жива,      дымом курений полны рукава.
С кончика кисти вдруг строчки сошли,      жемчугом чистым — стихами легли.
Мудрость у предков хочу перенять,      древних указов красоты понять...
Здесь, в "Кабинете Шелковых Шнуров",      феникс сегодня оставил перо.



Комментарии переводчика
Вторю стихам Цзя Чжи - подражания известным стихам - одна из распространенных традиций китайской классической поэзии. Нередко в таких подражаниях использовались даже слова-рифмы, заимствованные из стихотворения-образца.
Пятая стража - здесь: время непосредственно перед рассветом. Темное время суток в Китае делилось на двухчасовые отрезки, называемые "стражами", поскольку именно с такой частотой сменялись ночные сторожа и часовые в императорском дворце.
Девятое Небо - покои дворца, где жил сам император. В китайской мифологии насчитывается всего девять небес, причем девятое небо - самое высокое.
Цзуйсянь - название упоминаемого сорта персиков переводится как "хмельной небожитель". По китайской мифологии, персики, растущие на небесах, наделяют отведавшего их человека бессмертием. Отголоски этого древнего мифа дошли и до нас в виде "молодильных яблок" русских народных сказок.
"Кабинет Шелковых Шнуров" - дворцовую канцелярию называли "Чжуншусян" - т.е. "Кабинет Шелковых Шнуров" (ими перевязывались свитки важных документов и указов).
... феникс ... оставил перо - т.е. императору сопутствует покровительство Неба, поскольку появление феникса являлось благим предзнаменованием.









Удивительный Китай <<< Поэзия Китая <<< Стихи 1000 поэтов    
Каллиграфия  |  Свиток 1  |  Свиток 2  |  Свиток 3  |  Свиток 4  |  По алфавиту
Lectures on Chinese Poetry
Дискуссионная страница    Поиск стихов

Гостевая Бориса Мещерякова  |  От автора перевода  | Написать автору
Гостевая сайта
Почта сайта
Форум






New Year Chinese Calligraphy - китайская каллиграфия к Новому Году



Вверх
 
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100