Удивительный Китай

Реклама в Интернет
Поэзия Китая Rambler's Top100








Цэнь Цань (715 — 770)
Вторю стихам Цзя Чжи




Петух прокричал над Лиловой Аллеей.      Как будто зимою, заря холодна.
Но иволги пение сердце мне греет,      — пришла наконец и в столицу весна.
Раздался на башне удар колокольный,      раскрылись с рассветом Большие Врата.
На Яшмовой Лестнице — Посох Престольный,      придворные следом текут, как вода.
Мечи и подвески цветы задевают,      и падает первая с неба звезда.
Знамена холодной росой намокают,      плакучие ивы растут в два ряда.
У Пруда Двух Фениксов остановился,      подумав о чем-то, один из гостей...
О "снеге весеннем" напев вдруг полился,      немного его нынче помнит людей.



Комментарии переводчика
Петух прокричал ... - т.е. наступил рассвет.
Лиловая Аллея - так называлась аллея, которая вела к императорскому дворцу.
Яшмовая Лестница - парадная лестница во дворце.
Посох Престольный - один из эпитетов для упоминания императора. Посох, украшенный драгоценными камнями и жемчугом, был одним из символов императорской власти.
"Пруд Двух Фениксов" - название фонтана с бассейном, расположенного в покоях дворца.
О "снеге весеннем" напев ... - древний распев, особенно трудный для исполнения.









Удивительный Китай <<< Поэзия Китая <<< Стихи 1000 поэтов    
Каллиграфия  |  Свиток 1  |  Свиток 2  |  Свиток 3  |  Свиток 4  |  По алфавиту
Lectures on Chinese Poetry
Дискуссионная страница    Поиск стихов

Гостевая Бориса Мещерякова  |  От автора перевода  | Написать автору
Гостевая сайта
Почта сайта
Форум






New Year Chinese Calligraphy - китайская каллиграфия к Новому Году



Вверх
 
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100