|
|
|
Ван Хун (1019 — 1085) Написал во время Праздника Фонарей на рифмы Гун Хэюя
Снег весь растаял. В свете луны — Башня Бессмертных горит.
Реют крыла золотых опахал, всюду вокруг — фонари.
Взвились "Два Феникса" под облака, спущен резной паланкин.
"Шесть Черепах", пронизав темноту, стали на склоне горы.
"Пир в Хоуцзине". Весенним вином чжоуский двор орошен.
"Ветер осенний задул на Фэншуй." Низок Ханей был трон.
Песня застольная громче звучит, радость едина для всех.
Ведь Государь наш к губам уж поднес "чашу лиловой зари".
Комментарии переводчика
Праздник Фонарей (кит. Шанъюань) - отмечался в ночь первого полнолуния наступившего нового года. К этому дню в Китае изготовлялись бумажные фонари самых различных форм и размеров.
"Башня Бессмертных" - название пагоды вблизи императорского дворца.
"Два Феникса", "Шесть Черепах" - здесь: традиционные виды праздничных фонарей.
"Пир в Хоуцзине", "Ветер осенний задул на [реке] Фэншуй." - автор фрагментарно цитирует древние стихотворения, посвященные пирам. В оригинале: 3 и 4, 5 и 6 строки содержат идеальные параллелизмы. (См. Вступление переводчика.)
Чжоу - династия, правившая в Китае с 1122(?) по 256 гг. до н.э. В это время Китай переживал эпоху феодальной раздробленности.
Хань - императорская династия, правившая в Китае с 206 г. до н.э. по 220 г. н.э. При ней происходили дальнейшая централизация власти и объединение империи, начатые предшествующей династией Цинь. Первым императором династии Хань стал Лю Бань (247 - 195 гг. до н.э.), выходец из низов, начинавший простым плотником.
... "чашу лиловой зари" - так назывался императорский винный кубок.
|
|