Удивительный Китай

Реклама в Интернет
Поэзия Китая Rambler's Top100








Шэнь Цюаньци (656? — 713)
Новый терем принцессы Чжу




Драгоценная Чжу, среди царской семьи,      ты подобна бессмертной, сошедшей с небес.
Новый терем твой чуден — он крыши свои,      пронизав облака, к самым звездам вознес!
Величав, как Поющего Феникса Пик,      что в Шаньси средь окрестных вздымается гор.
Круглый пруд, что блестит, словно яшмовый лик,      не уступит красе знаменитых озер.
Дышит вечной весной изумрудный покров,      стены спальни покрыл многоцветный узор.
Словно солнце спустилось само с облаков,      золотого сиянья не выдержит взор.
Ты в резном паланкине сюда прибыла,      с пышной свитою царской и множеством слуг,
И с улыбкой заздравную чашу взяла.      "Серп небесный! О, радость!" — запели вокруг...



Комментарии переводчика
Шаньси - провинция на севере Китая.
"Серп небесный! О, радость!" - одно из торжественных песнопений того времени.









Удивительный Китай <<< Поэзия Китая <<< Стихи 1000 поэтов    
Каллиграфия  |  Свиток 1  |  Свиток 2  |  Свиток 3  |  Свиток 4  |  По алфавиту
Lectures on Chinese Poetry
Дискуссионная страница    Поиск стихов

Гостевая Бориса Мещерякова  |  От автора перевода  | Написать автору
Гостевая сайта
Почта сайта
Форум






New Year Chinese Calligraphy - китайская каллиграфия к Новому Году



Вверх
 
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100