|
|
|
Ван Вэй Написал во время затяжного дождя у реки Ванчуань
Шел долго дождь в пустом лесу. Дымит костер сырой.
Сварив, на поле отнесу я проса с лебедой.
Над полем стелется туман, вот цапля прочь летит;
В ветвях невидимой глазам песнь иволги звучит.
Один лишь день в горах цветет куст "цзинь-встречай-рассвет".
Пощусь: сосна мне кров дает, подсолнух — мой обед.
Вдали мирских обид и ссор, живу я в тишине,
Но почему же до сих пор не верят чайки мне?
Комментарии переводчика
Ванчуань - река в горах Чжуннань к югу от танской столицы Чанъани (ныне г.Сиань). Там у Ван Вэя был небольшой дом с участком земли, купленный им у своего друга, поэта Сун Чживэня. Ван Вэй называл это место "имением Ванчуань".
Куст "цзинь-встречай-рассвет" - разновидность шиповника, Hibiscus Siryacus. Отличается очень коротким периодом цветения.
Но почему же до сих пор не верят чайки мне? - намек на притчу из классической книги "Лецзы", где говорится об одном человеке, которого совсем не боялись морские чайки, садясь ему прямо на руки и плечи. Однажды, отец этого человека попросил поймать ему для развлечения одну чайку, и почтительный сын согласился. Но, когда он пришел утром к морю, ни одна из чаек даже не приблизилась к нему.
|
|