Удивительный Китай

Реклама в Интернет
Поэзия Китая Rambler's Top100








Ли Пу (? - 1172)
Середина Осени




В небе светлый, серебристый диск Луны,      словно яшмовое зеркало висит.
Тишь, безмолвие у Облачных Ворот,      и божественный покой в ночи разлит.
Осень поровну сегодня разделив,      колесо успело сотни ли пройти,
Вечный спутник безмятежных облаков      на сияющем, небесном их пути.
Лунный Заяц, верно, с месяца упал,      словно тень его оттуда кто-то стер;
Жаба Лунная пока не голодна —      совершенный круг на небе видит взор.
Мы к Луне решили с другом полететь,      наша встреча у Волшебного Плота.
Только ждем, когда Небесная Река      станет полностью прозрачна и чиста.



Комментарии переводчика
... у Облачных Ворот - имеются в виду ворота дворца мифического Небесного Императора - Тяньди.
... колесо - здесь: луна.
Ли - мера расстояния, около 0.5 км.
Лунный Заяц - мифический трехногий заяц, живущий на Луне, который толчет в ступке пилюли бессмертия, похищенные Чанъэ - женой Стрелка И. Легенда гласит, что она из женского любопытства похитила у мужа и приняла пилюли бессмертия. Наказанием для Чанъэ, ставшей бессмертной, явилась бессрочная ссылка на Луну.
Лунная Жаба - считалось, что луна убывает потому, что ее поедает мифическая Лунная Жаба.
Волшебный Плот - в одной китайской легенде говорится о человеке, который однажды во время девятой луны увидел привязанный у моря плот. Он сел на этот плот и поплыл на нем по морю, затем море вдруг превратилось в Небесную Реку (т.е. Млечный Путь), а потом плот причалил к краю Луны.









Удивительный Китай <<< Поэзия Китая <<< Стихи 1000 поэтов    
Каллиграфия  |  Свиток 1  |  Свиток 2  |  Свиток 3  |  Свиток 4  |  По алфавиту
Lectures on Chinese Poetry
Дискуссионная страница    Поиск стихов

Гостевая Бориса Мещерякова  |  От автора перевода  | Написать автору
Гостевая сайта
Почта сайта
Форум






New Year Chinese Calligraphy - китайская каллиграфия к Новому Году



Вверх
 
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100