Удивительный Китай

Реклама в Интернет
Поэзия Китая Rambler's Top100








Лу Ю
Осенние раздумья




Когда-то давно на вражье войско      погнали "волов в огне".
Меж рек и озер одинокой чайкой      скитаться выпало мне.
И каждый день годом кажется долгим,      и бродит бесцельно взгляд.
Хоть дела вокруг на сто жизней хватит,      все пью я праздности яд.
Платан у колодца листву роняет,      в проулке луна светла;
Вальков перестук вдали замирает,      осень в наш край пришла.
Всю даль бы окинуть старческим взором      среди равнины пустой.
Но где же найти мне, как Юань Луну,      башню в сто чи высотой?



Комментарии переводчика
"волов в огне" - намек на военную хитрость, описанную в классическом романе "Троецарствие".
Юань Лун - один из главных героев романа "Троецарствие".
Чи - китайская мера длины, равная примерно 30 см.









Удивительный Китай <<< Поэзия Китая <<< Стихи 1000 поэтов    
Каллиграфия  |  Свиток 1  |  Свиток 2  |  Свиток 3  |  Свиток 4  |  По алфавиту
Lectures on Chinese Poetry
Дискуссионная страница    Поиск стихов

Гостевая Бориса Мещерякова  |  От автора перевода  | Написать автору
Гостевая сайта
Почта сайта
Форум






New Year Chinese Calligraphy - китайская каллиграфия к Новому Году



Вверх
 
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100