|
|
|
Минский император Шицзун (1507 — 1566) Посылаю Мао Бовэню
Генерал наступает на юг. Его доблесть в боях велика.
И гусиные перья видны на отточенной яшме клинка.
В шуме ветра гремит барабан. Реки, горы в движенье пришли;
В блеске молний знамена парят. Солнце с месяцем вместе взошли.
Когда поступь цилиня слышна, его мерный, уверенный шаг,
Муравьи и медведки из нор поскорее убраться спешат.
Пусть придет долгожданный тот день, когда выйдет о мире указ.
Мы кольчуги тогда расстегнем и оружье отложим тотчас!
Комментарии переводчика
Династия Мин (1368 — 1644 гг. н.э.) сменила чужеземную — монгольскую — династию Юань, основанную Хубилай-ханом и правившую Китаем с 1260 по 1368 гг. н.э. Во времена династии Мин, восстановившей традиционные институты китайской государственности, в Китае было отмечено бурное развитие национальной культуры и ремесел.
Генерал - т.е. Мао Бовэнь.
... гусиные перья - имеется в виду, что на счету военачальника уже несколько побед над противником.
Солнце с месяцем - знак небесного покровительства и благого предзнаменования.
... поступь цилиня - в китайской мифологии, цилинь - фантастический зверь, подобный единорогу. В китайской традиционной поэзии, цилинь часто выступает как символ бесстрашного героя-воина.
Муравьи и медведки - идиома, примерно означающая - "жалкий сброд". Здесь: имеются в виду те, против кого сражается Мао Бовэнь.
|
|