Удивительный Китай

Реклама в Интернет
Поэзия Китая Rambler's Top100








Су Тин (670 — 727)
Страшусь осени на берегу реки Фэньхэ




Северный ветер      гонит вдаль облака.
На тысячи ли      протянулась Фэньхэ-река.
С горькой думой      стою на пустом берегу,
И осени голос      слышать уже не могу!



Комментарии переводчика
.. на тысячи ли - ... ли - мера расстояния, приблизительно 0,5 км. Выражение "тысячи ли" не следует воспринимать буквально, оно лишь означает: очень далеко. Ср. также название настоящего сборника.









Удивительный Китай <<< Поэзия Китая <<< Стихи 1000 поэтов    
Каллиграфия  |  Свиток 1  |  Свиток 2  |  Свиток 3  |  Свиток 4  |  По алфавиту
Lectures on Chinese Poetry
Дискуссионная страница    Поиск стихов

Гостевая Бориса Мещерякова  |  От автора перевода  | Написать автору
Гостевая сайта
Почта сайта
Форум






New Year Chinese Calligraphy - китайская каллиграфия к Новому Году



Вверх
 
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100