Удивительный Китай

Реклама в Интернет
Поэзия Китая Rambler's Top100








Цэнь Цань
Следуя за армией, в девятый день девятой луны вспоминаю о своем саде под Чанъанью




О, как я хочу      в горах любоваться цветами!
Как жаль, что никто      не шлет мне в подарок вина.
Мой сад — далеко,      скучаю о нем вечерами,
Должно быть, теперь      хозяйкой там стала война!



Комментарии переводчика
... в девятый день девятой луны - иначе: Праздник Двойной Девятки (кит. Чунъян). В этот день было принято желать долголетия пожилым людям и старикам.
Чанъань - одна из двух столиц Китая во времена династии Тан.









Удивительный Китай <<< Поэзия Китая <<< Стихи 1000 поэтов    
Каллиграфия  |  Свиток 1  |  Свиток 2  |  Свиток 3  |  Свиток 4  |  По алфавиту
Lectures on Chinese Poetry
Дискуссионная страница    Поиск стихов

Гостевая Бориса Мещерякова  |  От автора перевода  | Написать автору
Гостевая сайта
Почта сайта
Форум






New Year Chinese Calligraphy - китайская каллиграфия к Новому Году



Вверх
 
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100