Удивительный Китай

Реклама в Интернет
Поэзия Китая Rambler's Top100








Хуан Фужань (716 — 769)
Тоска фрейлины




У дворца Цзянчэн      цветущие ветви танцуют,
А из окон Чжаоян      чудесные флейты слышны.
У "милость снискавших",      смущение пряча, спрошу я:
Чтоб нравиться,      брови какою должны быть длины?



Комментарии переводчика
... Цзянчэн - и далее:Чжаоян - названия помещений, где жили императорские наложницы. Судьба их была весьма печальна. Попасть на императорское ложе выпадало очень немногим из тысяч девушек, и лишь единицам было суждено стать матерью наследника и получить титул императрицы. Уделом же большинства были скука и забвение во дворце в молодые годы, и одинокая бездетная старость в конце жизни.
... "милость снискавших" - т.е. у наложниц, хотя бы однажды обласканных вниманием императора.









Удивительный Китай <<< Поэзия Китая <<< Стихи 1000 поэтов    
Каллиграфия  |  Свиток 1  |  Свиток 2  |  Свиток 3  |  Свиток 4  |  По алфавиту
Lectures on Chinese Poetry
Дискуссионная страница    Поиск стихов

Гостевая Бориса Мещерякова  |  От автора перевода  | Написать автору
Гостевая сайта
Почта сайта
Форум






New Year Chinese Calligraphy - китайская каллиграфия к Новому Году



Вверх
 
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100