Удивительный Китай

Реклама в Интернет
Поэзия Китая Rambler's Top100








Цзу Юн ( 699 — 746)
Загородный дом господина Су Ши




Дом Ваш поставлен      в месте глухом, далеком.
В нем поселившись,      Вы от людей сокрылись.
Южные Горы —      против дверей и окон;
В водах Яншуя      лес и сад отразились.
В чаще бамбуков      снег с зимы не растаял,
Солнце садится —      двор устилают тени...
Вне суеты      на покое жизнь доживая,
Как хорошо      слушать пение птиц весенних!



Комментарии переводчика
Южные Горы - горы Чжуннаньшань.
Яншуй - река Ян.









Удивительный Китай <<< Поэзия Китая <<< Стихи 1000 поэтов    
Каллиграфия  |  Свиток 1  |  Свиток 2  |  Свиток 3  |  Свиток 4  |  По алфавиту
Lectures on Chinese Poetry
Дискуссионная страница    Поиск стихов

Гостевая Бориса Мещерякова  |  От автора перевода  | Написать автору
Гостевая сайта
Почта сайта
Форум






New Year Chinese Calligraphy - китайская каллиграфия к Новому Году



Вверх
 
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100