Удивительный Китай

Реклама в Интернет
Поэзия Китая Rambler's Top100








Ду Фу
Поднялся на башню у стен Янчжоу




В Восточную область      я на день пришел к отцу,
И с башни Наньлоу      впервые взглянул тогда:
Средь ровных долин      текли вместе Цин и Сю,
Меж моря и гор      паслись облаков стада.
Темнело средь круч      надгробье Циньских времен,
Руины дворца      густой заросли травой...
Скорбя о былом,      я чувствами был смятен,
От вида вокруг      я сделался сам не свой...



Комментарии переводчика
Янчжоу - город в восточной провинции Цзянсу.
Нанлоу - дословно: Южная Башня.
Цин и Сю - названия рек в провинции Цзянсу.
... надгробье Циньских времен - династия Цинь правила Китаем с 221 по 206 г. до н.э.









Удивительный Китай <<< Поэзия Китая <<< Стихи 1000 поэтов    
Каллиграфия  |  Свиток 1  |  Свиток 2  |  Свиток 3  |  Свиток 4  |  По алфавиту
Lectures on Chinese Poetry
Дискуссионная страница    Поиск стихов

Гостевая Бориса Мещерякова  |  От автора перевода  | Написать автору
Гостевая сайта
Почта сайта
Форум






New Year Chinese Calligraphy - китайская каллиграфия к Новому Году



Вверх
 
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100