Удивительный Китай

Реклама в Интернет
Поэзия Китая Rambler's Top100








Ду Фу
Из цикла "Разные стихи о Циньчжоу"




В Фэньлине давно      не гаснет пожар войны,
Рискнет лишь смельчак      проплыть по реке Лухай.
На башнях костры      сигнальные зажжены,
Разбитая часть      попала в безводный край.
На запад во тьме      по звездам они идут,
В сиянии луны      на севере мерзнет Двор.
"Крылатый Стратег",      как Вы помогли бы тут!
"Не строя алтарь",      терпеть до каких же пор?



Храм-мавзолей в честь Юя — покорителя потопа



Храм Юя мне виден      в пустынном безмолвии гор.
Вот солнце спустилось,      и ветер подул сильней.
Висят помелоны,      безлюден широкий двор,
На здании древнем —      узор драконов и змей.
Дыханием Неба      здесь каждый камень согрет.
Осенним разливом      намыло белый песок.
Здесь рано узнали      Путей Четырех секрет,
На землях Трех Ба      усмирили грозный поток.



Комментарии переводчика
Циньчжоу - дословно: Терновый Край - название города в одноименной пограничной области, где в ноябре 759 года Ду Фу с семьей остановился на полтора месяца, а затем снова отправился странствовать.
... на башнях костры сигнальные зажжены - т.е. в этой местности ожидается скорое вторжение неприятельских войск. Именно об этом сообщали сигнальные костры, зажигаемые на сторожевых башнях.
"Крылатый Стратег" - имеется в виду генерал Ли Гуан, живший во II веке до н.э. во времена династии Западная Хань. Он не раз устраивал полный разгром войскам монгольских кочевников-сюнну во время их набегов на пограничные области Китая. Отряды Ли Гуана внезапно возникали словно из ниоткуда, наносили сокрушительный удар неприятелю и также неожиданно исчезали. За это сюнну прозвали его "Крылатым Стратегом" или "Летающим Генералом". В этой строке Ду Фу сожалеет, что в его время нет таких талантливых военоначальников, как Ли Гуан, способных разом положить конец всем беспорядкам и мятежам.
... "не строя алтарь" - китайцы верили, что построив алтарь, можно было таким образом умилостивить Небо, наказывающее императора за неправедное правление бунтами и беспорядками во вверенной ему стране.
Юй - легендарный мифологический герой китайской древности.
Помелон - плодовое дерево семейства цитрусовых.
Путей Четырех секрет - имеется в виду, что здесь впервые овладели секретом передвижения Четырех Путей (кит. сыцзай), т.е. по воде - на лодках, по грязи - на санях-волокушах, по земле - на колесных телегах и по каменистым горам - на вьючных животных.
Три [горных края] Ба - (кит. Саньба) - историческая область на востоке современной провинции Сычуань.









Удивительный Китай <<< Поэзия Китая <<< Стихи 1000 поэтов    
Каллиграфия  |  Свиток 1  |  Свиток 2  |  Свиток 3  |  Свиток 4  |  По алфавиту
Lectures on Chinese Poetry
Дискуссионная страница    Поиск стихов

Гостевая Бориса Мещерякова  |  От автора перевода  | Написать автору
Гостевая сайта
Почта сайта
Форум






New Year Chinese Calligraphy - китайская каллиграфия к Новому Году



Вверх
 
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100