|

|
|
Чжан Вэй С господином Ван Чжэном размышляем на реке Сян

Восьмая луна. Осень пришла на Дунтин.
Река Сяосян к северу воды несет.
Я вижу во сне свой дом средь зеленых равнин.
Но чаще тоска всю ночь мое сердце грызет.
Без дела лежит книга в парчовом чехле,
Ведь легче, когда в чаше играет вино.
Родных и друзей так много в столичной земле,
Да только когда мне их повидать суждено?
Комментарии переводчика
Сян (или Сяосян) - река в
Дунтин - знаменитое озеро в провинции Хунань.

|
|